Nicolas de Crécy

Flašinet

Flašinet měl být animovaný superfilm, na němž francouzský komiksový mág Nicolas de Crécy, který hned po škole nastoupil do Disneyho studia, pracoval několik let. Čeští čtenáři znají již de Crécyho parodickou variaci na superhrdinské příběhy v komiksovém albu Pan Ovocňák, postapokalyptickou Dobu ledovou (Meander 2008), kterou nyní vydáváme již ve třetím dotisku, nebo úsměvného Krále sjezdovky. Flašinet, fascinující storyboard k filmu, nabízí jedinečnou příležitost k dalšímu setkání s ohromujícím talentem jednoho z nejuznávanějších francouzských komiksových výtvarníků dneška.

O autorovi a ilustrátorovi:

Nicolas de Crécy (*1966) studoval na Vysoké škole užitých umění v Marseille a komiks v Angouleme. Nějaký čas pak sbíral zkušenosti ve francouzských Disneyho studiích, mezitím již pracoval na komiksu Foligatto (1991). Již toto první album získalo několik cen. Následovala třídílná autorská série Bibendum céleste (1994, 1999, 2002), v níž de Crécy rozvíjí neuvěřitelné osudy tuleně v bájném městě New York sur Loire, se scénáristou Sylvainem Chometem vytvořili sérii Léon Výstředník (Léon la came, 1995, 1997, 1998) a další komiksová alba a obrazové knihy. Kromě toho se věnuje i kreslenému filmu.

Nakladatelství Meander vydalo de Crécyho oceňovaný komiks Doba ledová.

O překladateli:

Richard Podaný je současný český překladatel z angličtiny a francouzštiny, zaměřující se především na moderní prózu, často na scifi, mnohdy na díla jazykově velmi náročná. Překládá ale i poezii (René Depestre, Neil Gaiman) a komiks (Calvin a Hobbes, Batman, Punisher atd.).

Vystudoval žurnalistiku na Univerzitě Karlově, pracuje jako redaktor v nakladatelství a překladatel na volné noze. V roce 2005 získal hlavní tvůrčí odměnu v rámci Ceny Josefa Jungmanna za překlad románu Jonathana Foera Naprosto osvětleno, v roce 2004 byl členem poroty téže ceny. V roce 2007 byl členem poroty v Soutěži Jiřího Levého, získal také několik cen za překlad fantasy a scifi děl.

Přeložil například téměř kompletní dílo Chucka Palahniuka a několik děl Fredericka Forsytha. V kruzích zájemců o scifi a fantasy je znám pro své satirické literární recenze, které se často soustřeďují právě na problematiku překladu. Jeho recenze jsou vydávány v různých periodikách.

Je také zakladatelem anticeny Koniáš, která se uděluje nejhorším překladům scifi.

Za překlad knihy Nejtišší trest Davida Lodge byl oceněn cenou Magnesia Litera 2010.

Ilustrátor: Nicolas de Crécy
Překladatel: Richard Podaný
Nakladatel: Meander
Počet stránek: 80
Formát knihy: 300 x 200

Flašinet

Aktuality

O ceně

Výroční cena Zlatá stuha je každoročně udělována tvůrcům nejlepších knih pro děti a mládež vydaných v českém jazyce. Existuje již více než 30 let a představuje jedinou cenu v České republice zaměřenou výhradně na dětskou literaturu. Knihy procházejí pečlivým výběrem odborných porot. Zlatá stuha je tedy garantem kvalitních dětských knížek. Prostřednictvím doprovodných programů, jako je putovní výstava ilustrací, výtvarné dílny, besedy a autorská čtení, navíc podporuje růst čtenářské gramotnosti, rozvoj vztahu ke knihám i kulturní vyžití dětí. Vyhlašovatelem ceny je Česká sekce IBBY – Společnost přátel knihy pro mládež, a spolupořadateli Klub ilustrátorů dětské knihy, Obec překladatelů, Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského a Památník národního písemnictví. 

Partneři Zlaté stuhy