Jurga Vile

Sibiřské haiku

Laudatio

I temnými časy proroste naděje, stejně jako ze spálené země vypučí zelená rostlinka. Jen ji někdy hned nevidíme. Náročné knihy Sibiřské haiku kombinující bloky textu s prvky grafického románu se překladatelka Věra Kociánová zhostila s bravurou i velkou pečlivostí. Nápaditě převedla jména i příjmení a poradila si i s četnými reáliemi, a to vše se zachováním čtivosti a poutavosti původního textu. Pomohla tak vyrůst květině i z promrzlé sibiřské hlíny. Za tuto práci jí právem patří ocenění.

Anotace

Jednoho brzkého červnového rána roku 1941 vyvlečou neurvalí vojáci Rudé armády malého litevského chlapce Algiska, jeho rodiče a sestru z postelí a nařídí jim, aby se do deseti minut sbalili na cestu. Tak litevská rodina nedobrovolně, v přeplněném vlaku odjíždí na Sibiř. Proč museli do vyhnanství? Čím se provinili? Kde ta Sibiř vůbec je? Algiskovi víří v hlavě spousta otázek. V dalekém drsném kraji rodina přežívá díky zmrzlým bramborám, polévce osolené vlastními slzami a písničkám, které je hřejí u srdce. Tam se Algisek učí uniknout každodenním těžkostem s pomocí fantazie, tužky, papíru a knihy japonských haiku. Tam se také zrodí pěvecký sbor...

O překladatelce

Věra Kociánová (*1974) žije v Pecce, vystudovala lituanistiku a bohemistiku na FF UK, pracovala jako novinářka, kastelánka hradu či kurátorka muzeí. Současně se věnuje překládání a vydávání litevské literatury. V roce 2014 založila příležitostné nakladatelství Venkovské dílo, zaměřené v jedné ze svých edic právě na Pobaltí. Do české literatury uvedla například básníka Tomase Venclovu nebo prozaika Jurgise Kunčinase. Za překlad jeho románu Tula získala v roce 2018 tvůrčí prémii Ceny Josefa Jungmanna. Ve spolupráci s jinými nakladatelstvími dále přeložila např. román Alvydase Šlepikase Jmenuji se Maryte nebo grafický román Sibiřské haiku autorek Jurgy Vile a Liny Itagaki. Za propagaci litevské literatury převzala v roce 2022 od prezidenta Litevské republiky státní vyznamenání – Rytířský řád Za zásluhy.

Překladatel: Věra Kociánová
Nakladatel: Argo
Počet stránek: 248
Formát knihy: 238 x 175

Kniha vyhrála v této kategorii:

Překladová část - a) beletrie pro děti

Sibiřské haiku

Aktuality

O ceně

Výroční cena Zlatá stuha je každoročně udělována tvůrcům nejlepších knih pro děti a mládež vydaných v českém jazyce. Existuje již více než 30 let a představuje jedinou cenu v České republice zaměřenou výhradně na dětskou literaturu. Knihy procházejí pečlivým výběrem odborných porot. Zlatá stuha je tedy garantem kvalitních dětských knížek. Prostřednictvím doprovodných programů, jako je putovní výstava ilustrací, výtvarné dílny, besedy a autorská čtení, navíc podporuje růst čtenářské gramotnosti, rozvoj vztahu ke knihám i kulturní vyžití dětí. Vyhlašovatelem ceny je Česká sekce IBBY – Společnost přátel knihy pro mládež, a spolupořadateli Klub ilustrátorů dětské knihy, Obec překladatelů, Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského a Památník národního písemnictví. 

Partneři Zlaté stuhy