Zlaté stuhy 2025 předány20.5. 2025
V úterý 20. 5. 2025 byly v Muzeu literatury v Praze vyhlášeny ceny za nejlepší knihy pro děti a mládež vydané v roce 2024. Rozdáno bylo celkem třináct cen ve čtyřech částech a dvě zvláštní ocenění České sekce IBBY.
Večer tradičně zahájilo vyhlášení výsledků tvůrčí soutěže Zlaté dítě, která vybízí rodiny a skupiny dětí k práci s dříve nominovanými či oceněnými knihami. V letošním, 10. ročníku, šestičlenná porota vybírala z 22 projektů. Zapojili se čtenáři od nejútlejšího věku – z mateřských školek – až po skoro dospělé středoškoláky. Čtyři projekty získaly zvláštní ocenění. V kategorii rodina zvítězila rodina Mladých z Brna s projektem ke knize Klárka a noční zahrada. V kategorii skupina si cenu odnesly děti ze ZŠ Holcova v Brně za projekt ke knize Blbá Vendula.
Nakladatelé letos do soutěže přihlásili přes 240 titulů. Poroty jako vždy pracovaly ve čtyřech částech, literární, výtvarné, překladové a komiksové. Porotci měli možnost navrhnout kandidáty na ocenění ve dvou zvláštních kategoriích, Nakladatelský počin a Významný přínos literatuře pro děti a mládež – ty pak schvaloval výbor České sekce IBBY. Přehled nominovaných titulů je k dispozici http://www.zlatastuha.cz/cs/archiv?r=2025.
Vyhlašovatelem ceny Zlatá stuha je Česká sekce IBBY – Společnost přátel knihy pro mládež a spolupořadateli Klub ilustrátorů dětské knihy, Obec překladatelů a Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského.
Následuje seznam oceněných v jednotlivých částech a kategoriích včetně laudatií:
LITERÁRNÍ ČÁST
BELETRIE PRO DĚTI
Porota: Edita Vaníčková, Radim Kopáč, Jana Segi Lukavská
BELETRIE PRO DĚTI
Omrzlina (Host)
Autorka: Kateřina Čupová
Ilustrátorka: Zuzana Čupová
Útlá knížka sesterského dua Čupových přináší čtenářům kouzelný příběh o rodině, která si z letní dovolené dovezla i něco víc než jen vzpomínky. Zábavný příběh plný fantazie ale není zdaleka to jediné, co tato mimořádná knížka nabízí. Menší i větší čtenáři nepochybně ocení neotřelý jazyk vyprávění, který je neustále překvapuje jemnými hříčkami a chytrými, minimalistickými charakteristikami. A kde přestávají stačit slova, nastupují kongeniální pastelové ilustrace. U téhle knížky - byť místy mrazivé - jednoduše každý roztaje.
BELETRIE PRO MLÁDEŽ
Hlas lesa (Labyrint)
Autorka: Sylvie Šeborová
Ilustrátorka: Veronika Holcová
Ve zdánlivě nenápadné knize se autorce podařilo citlivě popsat jemný a křehký čas, kdy se z dítěte stává dospělý. V surrealistickém vyprávění provázíme dívku snovými a nepravděpodobnými světy, ve kterých ale při bližším ohledání nacházíme paralely s reálným světem a pravidly společnosti. Světy a situace, ve kterých se hrdinka ocitá, inspirované konkrétními obrazy výtvarnice Toyen, budí na první pohled dojem nahodilosti. Autorka je však dokázala spojit do hlubokého a senzitivního příběhu, k jehož vyprávění pomáhají i surreálné ilustrace Veroniky Holcové, které své čtenáře nepodceňují.
LITERATURA FAKTU PRO DĚTI A MLÁDEŽ
Kolo: Dopravní prostředek budoucnosti (Paseka)
Autor: Ondřej Buddeus
Ilustrátor: Jindřich Janíček
Kniha Kolo není jen technickou encyklopedií o nenápadném ale důležitém vynálezu. Autor se zamyslel nad jízdním kolem jako nad nevšedním fenoménem, který pozitivně ovlivnil společnost a ovlivňuje ji dosud. Čtenář se spolu s autorem může zamýšlet na rozmanitými vztahy, které kolo přináší, nejen historickými či technickými, ale také např aspekty svobody. Jak spolu souvisí výbuch sopky a vynález jízdního kola? Nejen na tuto otázku naleznou zkoumavé čtenářky a čtenáři odpověď v bohatě ilustrované knize.
TEORIE A KRITIKA LITERATURY (UMĚNÍ) PRO DĚTI A MLÁDEŽ
České spotřební pohádky / FaVU VUT v Brně
Pavel Ryška
Ta kniha dává odpovědi hned na několik otázek: Co všecko snese pohádka? Lze ji přetavit z verze folklorní do verze umělé? Lze ji zapřáhnout do služby byznysu? Jakým způsobem? A neztratí svůj základ, nestane se fraškou, když bude místo dobra a zla, kouzel a čar prodávat třeba zubní pastu anebo cikorku? Ryškova studie je hlubinně znalá věci, a přitom napsaná s nadšením i jistým smyslem pro absurdní vyznění některých pokusů. Sleduje zdejší, zprvu rakousko-uherský, později československý terén od konce 19. do konce 20. století; jde tedy napříč různými režimy a proměnlivými diskurzy – ať se jedná o politiku, společnost, kulturu. A navíc je plná kouzelných reprodukcí!
VÝTVARNÁ ČÁST
Porota: Tereza Říčanová, Klára Voskovcová, Lucie Šťastná
BELETRIE PRO DĚTI
Na hřiště!
Robin Král
Ilustrace: Alžběta Zemanová
Nakladatel: Meander
První místo v kategorii beletrie pro děti získává v roce 2025 obrazová kniha Alžběty Zemanové doprovázena rýmovačkami Robina Krále s názvem Na hřiště z nakladatelství Meander. Krátké texty popisují radostnou mikrorealitu opakujících se procházek s dětmi na jejich oblíbené hřiště. Ilustrátorka hřiště osidluje podivuhodnými tvory, obrázky jsou protkány mikropříběhy. Každá stránka je dobrodružstvím, úplně stejně, jako první návštěva hřiště. Nechte se přesvědčit, že radost a dobrodružství čouhá pod každým kamínkem! Porotu okouzlil ucelený tvar publikace, jednota formy, textu, ilustrací. Oceňujeme originální autorský styl Zemanové, dlouhodobě cizelované podoby tichých bytostí, sympaticky postávajících opodál.
BELETRIE PRO MLÁDEŽ
Za lesem les
Kristýna Svobodová
Ilustrace: Barbora Satranská
Redakce a korektura: S. M. Kosová
Grafický design: Štěpán Marko
Vytiskla tiskárna H. R. G. v Litomyšli
Je nenápadně přitažlivá. Knížka se zelenkavou obálkou, střední velikosti, svítí mezi ostatními už pro svůj monochromatický nádech. Tmavě zelený titul knihy Za lesem les, vyvedený ražbou, přerušuje hned první ilustrace: slovo lesem je odskočené, mezi předložku a slovo les se vklínila kresba balónu, který se vznáší – nad lesem. Nebo lesa, který sleduje pohyb balónu? Střídmost obálky a možná i prvních dvou ilustrací, jejichž velikost se v knížce moc neproměňuje, střídá na první straně nejbarevnější z 16 akvarelů, které zdobí prvních a posledních 8 stran knížky. Na titul narazíme až na straně 13 a dalo by se říci, že cesta skrze potemnělý les začíná již zde: jako by moment napětí měl být přítomen hned od začátku, kdy nám ilustrátorka Barbora Satranská nenápadně představuje čtyři hlavní postavy příběhu a místo, kde se děj odehrává. Zvolna opouští nadějeplné svítání (či západ slunce), aby byl poslední z prvních akvarelů v podstatě tmavý – temný, a tak nás připravil na nebezpečí. Příjemný, tmavě zelený odstín ladí s volbou patkového písma a opakuje se i v ilustracích, užší tok textu se střídá se širším, ale odstavce jsou odsazeny od vazby tak daleko, že není knihu třeba lámat, aby člověk dočetl řádku. Názvy kapitol jsou v souladu s jednoduchou rafinovaností knihy vysázeny velkým písmem. Obrázky ilustrují zcela přiznaně děj jednotlivých částí vyprávění, jako by připravovaly čtenáře na další dění v příběhu – podobně jako ilustrace na obálce a akvarely, které ale čtenář pochopí, až po přečtení knihy. Kniha působí nevtíravě, ale při pozorném prohlížení ilustrací je i bez čtení jasné, že se tu děje něco napínavého. Víceméně rodinná atmosféra prvních stran – a prvních obrázků – se v nenápadné kresbě náhle mění v dobrodružství: hrnky s kouřícím čajem střídá vichrem zmítaný balon, jak jinak než nad lesem, „momentky“ z lesa napovídají o složitých situacích, které musí trojice dětí a jeden pes řešit. Závěrečné akvarely nakonec „blednou“ a velkým dárkem je i mapa na zadní předsádce, kterou lze navštěvovat i v průběhu čtení. Ilustrátorka i grafik nechávají výtvarnou složku zaznít jako doprovod silnému příběhu s velkou citlivostí. Je radost mít knížku v ruce a vracet se k ilustracím i celému grafickému pojetí.
LITERATURA FAKTU PRO DĚTI A MLÁDEŽ
Mosty
Magda Garguláková
Ilustrace: Jakub Bachorík
Nakladatel: Labyrint
Ilustrátor Jakub Bachorík provádí čtenáře zábavnou a vizuálně bezbřehou přehlídkou mostů všeho druhu i významu energicky a nápaditě formou infografik, komiksu či panoramatických dvoustran. Bravurně vybalancovaná míra stylizace a popisnosti ilustrací v kombinaci s lomenou barevnou paletou a přehlednou grafickou úpravou tvoří jedinečnou knihu, která čtenáře vybízí sdílet nadšení autorů pro toto neotřelé téma.
VÝTVARNÝ POČIN ROKU
Písmocvik
Tereza Saitz, Karolína Šebková
Tisk: Tiskárna Helbich, Brno
Nakladatel: Tamtam
Excelentně zpracovaná interaktivní publikace Písmocvik pro (nejen) malé ruce zaujme v první řadě pohled svým svěžím a moderním vizuálním jazykem evokující risografii.
Sofistikovanou variaci úkolů k jednotlivým písmenům rozvíjí bohatá paleta příloh v podobě šablony, vystřihovacích listů, červené folie a zrcadlového papíru v praktické kapse obálky. Díky tomu mohou i předškoláci hravě postavit divadelní kulisy, zkontrolovat cestovní kufry nebo houbařit.
Maximální vstřícnost k dětskému čtenáři-uživateli dokládá kromě výše zmíněného
i použití švýcarské vazby pro snadnější otevírání sešitu a manipulaci.
PŘEKLAD
Porota: Karolina Medková, Magdalena Jírková, Anežka Dudková
BELETRIE PRO DĚTI
Když si šlápneš na tkaničku (Albatros)
Autor: Shel Silverstein
Překladatelé z angličtiny: Lukáš Novák, Stanislav Rubáš, Zuzana Šťastná
Druhá kniha veršů Shela Silversteina Když si šlápneš na tkaničku je opět dílem trojice překladatelů – Stanislava Rubáše, Zuzany Šťastné a Lukáše Nováka – a je to zároveň opět dílo velmi zdařilé. Podařilo se zde ve vrchovaté míře navázat na hravost, lehkost i vtip prvního svazku a nejen dětský čtenář si tak může vychutnat humorné pointy v jazykově vrstevnatých básních. Při čtení některých z nich se jistě nabízí zamyšlení nad zněním originálu, protože se zde kulturními a jazykovými posuny nešetří, vždy však účelně a srozumitelně. Setkáte se zde s Horymírem a jeho Šemíkem, Pepou, který coby jelito vidí mrože v Tatrách, rodinkami, jež si pochutnávají na prejtech, s cirkusem Berouskem nebo třeba tatrovkami. A mohli bychom pokračovat výčtem neotřelých slov, chválou obdivuhodného využití bohatosti češtiny ve všech jejích polohách i zdařilého úsilí o zachování rytmiky originálu a autorova specifického stylu. Překladatelé se zjevně ve Stromu básníků neztratili a žádného rýmu, který divně vrže, se nepřichytili. Ano, tak takhle se má poezie pro děti překládat.
BELETRIE PRO MLÁDEŽ
Žirafy mají velikánské srdce (Host)
Autorka: Sofia Chanfreau
Překladatelka ze švédštiny: Marie Voslářová
Překladatelka Marie Voslářová má za sebou mimořádně plodný a úspěšný rok. Porota letos posuzovala tři její překlady ze švédštiny, všechny povedené. V triádě se spolu s populárně-naučnou encyklopedií Geniální nosy a románem pro dospívající Vinga čeká na vítr nejzlatěji skvěje kniha s názvem Žirafy mají velikánské srdce. Text hýří fantazií a plyne tak přirozeně, jako by se vůbec nejednalo o překlad. Čtenáři zkrátka mohou s devítiletou Vegou nasednout do šůšomobilu, přibalit žvanifón a vydat se na dobrodružnou výpravu po Žirafím ostrově přes Krkošíji a Tělokraj až do cirkusu na Pevnině. Cestou potkají spoustu frytembláků, modřuchů, šedomůr, kňučihouků, žmotálků, lžícounů, otrávníčků, pidihrbek, morčepýrů či škeblorožců – a snad se jim přitom povede najít ztracenou maminku a zachránit zakletého tatínka.
LITERATURA FAKTU PRO DĚTI A MLÁDEŽ
Fantastické chobotnice: Výprava do neznámého světa (Akropolis)
Autor: Michael Stavarič
Ilustrátorka: Michèle Ganserová
Překladatelka z němčiny: Michaela Škultéty
Fantastické vyprávění o Fantastických chobotnicích dokreslují fantastické ilustrace. Naučná publikace plná překvapivých informací a zvratů nabízí mnohem víc než pouhé suchopárné předávání vědomostí, a je až neuvěřitelné, s jakou lehkostí Michaela Škultéty převedla text do češtiny. Zachovala vědeckou správnost a terminologii, ale zároveň malým čtenářům předkládá srozumitelný text plný slovních hříček a vtipů. Určitě zaujme osm výrazů spojených s krakaticí, děti objeví slova jako hlavonožec či sépiová kost, a zjistí, zda chobotnice mají chapadla nebo ramena a kolik triků skrývají v pomyslném rukávu. Autor zřejmě má chobotnice opravdu rád, a díky skvělému překladu Michaely Škultéty si je zamilují i čeští čtenáři.
PŘEKLAD KOMIKSU
Na kočičí svědomí (Albatros)
Autorka: Nora Dåsnes
Překladatelka z norštiny: Jitka Jindřišková
Dospívání je fakt dřina. Své o tom ví i dvanáctiletá Tuva z norského komiksu Na kočičí svědomí, která se po prázdninách vrací do školy a zjišťuje, že všechno je najednou jinak. Ještě nedávno si s kamarádkami stavěly bunkr v lese – a teď je to prý trapárna pro mimina. Na výborném převodu Jitky Jindřiškové není znát, že jde o překlad, a to je ta největší pochvala. Přesně vystihla jazyk dospívajících, což je u čtenářů této věkové skupiny nejdůležitější, pokud je má kniha zaujmout. Autorka zvolila formu deníku a udělala dobře. Dobře udělala i překladatelka, která se nebála se používat anglicismy a příznakové výrazy, díky nimž text přirozeně plyne a dialogy odsýpají. Svá řešení si dobře rozmýšlela, nevolila výrazy, které rychle zastarají. Zachovala humor autorky a výsledný text je fakt hustej a mega cool.
KOMIKS
Porota: Tomáš Prokůpek, Marek Rubec
Trampoty člověka Sekory: grafický román – gamebook (Universum)
Autorka: Barbara Šalamounová
Osobitě nakreslená kniha předkládá čtenářům životní příběh spisovatele a kreslíře Ondřeje Sekory. Celek, rozdělený do jednotlivých kapitol, rámuje rozhovor autora s jeho nejznámějším hrdinou, Ferdou Mravencem. Forma tzv. gamebooku umožňuje čtenáři krom běžné lineární četby svobodně procházet dějem románu.
Trampoty člověka Sekory jsou plně autonomním autorským počinem. Výrazná kresebná stylizace nepodléhá současným trendům a spolu s příběhem tvoří svébytnou jednotu, jež umocňuje sugestivní čtenářský zážitek.
ZVLÁŠTNÍ CENY
ZLATÁ STUHA ZA NAKLADATELSKÝ POČIN
Kam zmizelo moře
Taras Prochasko
Ilustrace: Marjana Prochasko
Nakladatel: Baobab
Nakladatelský počin za rok 2025 obdrží nakladatelství Baobab za vydání druhé části tetralogie příběhů krtčí rodiny Tarase a Marjany Prokhasko. Drobná, půvabná, vtipná i vážná knížečka o malých důležitých tvorečcích.
Jako výtvarnou porotu nás zaujal celkový styl knihy, osobité ilustrace připomínající Tove Janson ve střídmé baobabí úpravě. Autorkou ilustrací je Marjana Prokhasko, ukrajinská konceptuální umělkyně, ilustrátorka a básnířka. Spolu s Tarasem Prokhaskem, který je oceňovaným ukrajinským postmoderním spisovatelem, jemuž v Čechách mu vyšly tři tituly: Jinací (Pavel Mervart 2012), FM Halič (Větrné mlýny 2015), Jetotak (Pavel Mervart 2020), vytvořili tetralogii knih o krtčí rodině, jejíž druhou část oceňujeme. V roce 2023 vyšel u Baobabu první díl „Kdo vyrábí sníh“. Další díly se jmenují „Jak srozumity kozu“ a „Žitta a sníh“, ty zatím česky nevyšly a doufáme, že se jejich vydání i díky udělení tohoto ocenění podaří! ‚
Kromě toho, že naše komise ráda (alespoň oceněním) podpoří umělce z Ukrajiny, kteří zůstávají ve své zemi a snaží se v nepředstavitelně těžkých podmínkách tvořit a přežít, oceňujeme souzvuk esteticky zajímavého, originálního a lidsky srozumitelného a hodnotného sdělení.
Aktuality
O ceně
Výroční cena Zlatá stuha je každoročně udělována tvůrcům nejlepších knih pro děti a mládež vydaných v českém jazyce. Existuje již více než 30 let a představuje jedinou cenu v České republice zaměřenou výhradně na dětskou literaturu. Knihy procházejí pečlivým výběrem odborných porot. Zlatá stuha je tedy garantem kvalitních dětských knížek. Prostřednictvím doprovodných programů, jako je putovní výstava ilustrací, výtvarné dílny, besedy a autorská čtení, navíc podporuje růst čtenářské gramotnosti, rozvoj vztahu ke knihám i kulturní vyžití dětí. Vyhlašovatelem ceny je Česká sekce IBBY – Společnost přátel knihy pro mládež, a spolupořadateli Klub ilustrátorů dětské knihy, Obec překladatelů, Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského a Památník národního písemnictví.
