Madeline Miller

Kirke

Mořské nymfě a nejmocnějšímu z Titánů Heliovi se narodí dcera. Malou Kirku všichni považují za nedochůdče – nevládne na první pohled zřejmou mocí jako její otec, ani zlomyslnou krásou jako její matka. Teprve když se pokusí zahnat samotu mezi smrtelníky, zjistí, že přece jen dostala do vínku jisté nadání – čarodějnou moc, jež jí dovoluje měnit sokyně v příšery a postavit se samotným bohům. Její vyhnanství na opuštěném ostrově ji konfrontuje se samotou, a prostřednictvím setkání s neobyčejnými, leč smrtelnými muži i se její nesmrtelností. Román Kirke se svými plnokrevnými postavami, podmanivým jazykem a stránkami plnými napětí nabízí mistrovsky zpracovaný mytický příběh o rivalitě mezi příbuznými, palácových intrikách, lásce a ztrátě a přináší svědectví o nezdolné ženské síle ve světě ovládaném muži.

Román Kirke je nádherně zpracovaný klasický příběh, jehož tvorba i překlad vyžadovaly hlubokou znalost antických reálií, řeckých bájí, názvosloví i cit pro vysoký styl. Do překladu se skvěle povedlo přenést vylíčení silných emocí, bohatost a zvukomalebnost jazyka, hru se slovy, pestrý popis prostředí i proměnu postav v čase. Překlad nerušeně plyne a snadno by ho bylo možné považovat za původní české dílo výborného spisovatele. Vyznačuje se mimo jiné umným využitím rozsáhlé slovní zásoby, která se projevuje zejména ve slovesech a dobře zvolených přídavných jménech, citlivým formováním kontextu a vytvářením skutečně pozoruhodných přirovnání. Přesvědčivě a originálně se mu daří skloubit svět moderního čtenáře se světem antických bohů.

Listování v knize zde.

 

O autorce

Americká spisovatelka Madeline Millerová na sebe upozornila již prvním románem Achilleova píseň. Skutečně pozoruhodným úspěchem byla ale její druhá kniha Kirke, která téměř okamžitě po vydání obsadila první příčku na žebříčku bestsellerů a vynesla autorce celou řadu ocenění.

O překladatelce

Eva Maršíková vystudovala na FF UK obor překladatelství – tlumočnictví (angličtina, francouzština) a profesionálnímu překladu se věnuje od roku 2008. Na svém kontě má téměř dvě desítky přeložených titulů a také dvě ocenění v překladatelské soutěži Jiřího Levého.

Překladatel: Eva Maršíková
Nakladatel: Slovart
Počet stránek: 376
Formát knihy: 135 x 215

Kniha vyhrála v této kategorii:

Překladová část - b) beletrie pro mládež

Dokumenty ke stažení:

Kirke

Aktuality

O ceně

Výroční cena Zlatá stuha je každoročně udělována tvůrcům nejlepších knih pro děti a mládež vydaných v českém jazyce. Existuje již více než 30 let a představuje jedinou cenu v České republice zaměřenou výhradně na dětskou literaturu. Knihy procházejí pečlivým výběrem odborných porot. Zlatá stuha je tedy garantem kvalitních dětských knížek. Prostřednictvím doprovodných programů, jako je putovní výstava ilustrací, výtvarné dílny, besedy a autorská čtení, navíc podporuje růst čtenářské gramotnosti, rozvoj vztahu ke knihám i kulturní vyžití dětí. Vyhlašovatelem ceny je Česká sekce IBBY – Společnost přátel knihy pro mládež, a spolupořadateli Klub ilustrátorů dětské knihy, Obec překladatelů, Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského a Památník národního písemnictví. 

Partneři Zlaté stuhy