Známe nejlepší knihy pro děti a mládež za rok 2020

V úterý 14. září v Centru současného umění DOX proběhlo slavnostní vyhlášení již 29. ročníku výroční ceny Zlatá stuha, která představuje nejlepší knihy pro děti a mládež vydané v předchozím roce. Situace už podruhé donutila organizátory vzdát se tradičního jarního termínu, takže čekání na ty nejlepší z takřka dvou set přihlášených titulů bylo zase o něco delší, ale vyplatilo se.

V kategorii beletrie pro děti vyhrála kniha Jana Jirků Táta a princezna Rozárka (Albatros, il. Marie Urbánková). Sedm vymyšlených nevymyšlených pohádek, jež vypráví táta svérázné dcerce, ale také Rozárka svému tátovi, a které jsou propojené rovnocenným dialogem rodiče s dítětem. Oba v nich nešetří bláznivým osvobozujícím humorem, bezmeznou fantazii prokládají pravdou a cítí v těch společných chvílích sounáležitost a vzájemnou důvěru, přestože se občas objeví obavy.

V kategorii beletrie pro mládež zvítězila kniha Jany Jašové Psí dny (Meander, il. Andrea Tachezy). Přes žánrovou nezařaditelnost jsou Psí dny dobře vystavěné a napínavá zápletka graduje až do velkolepého finále. Příhody psů, kteří nejsou tím, čím se zdají být, a lidí, o nichž lze tvrdit totéž, je kompaktním vyprávěním, jež čerpá z dávné minulosti i ze současných každodenních starostí dětí i dospělých.

Nejlepší knihou v kategorii literatura faktu a uměleckonaučná literatura pro děti a mládež je S Komenským do komiksu Kláry Smolíkové (Portál, il. Lukáš Fibrich). Tandem Smolíková – Fibrich propojil současnost s pohnutou dobou, v níž žil a tvořil J. A. Komenský, opravdu neotřele. V knize se pravidelně střídají kapitoly beletristické s komiksovými.

V kategorii teorie a kritika literatury pro děti a mládež nebyl přihlášen žádný titul.

Nejlepší ilustrace v kategorii beletrie pro děti vytvořila Marie Urbánková ke knize Jana Jirků Táta a princezna Rozárka(Albatros). V záplavě knih pro mladší děti poplatných módním trendům vyniká Táta a princezna Rozárka. Marie Urbánková vdechla příběhu život plastickými obrazy vystříhanými z pastelových papírů. Precizní technika umocňuje citlivě komponované scény, kde každé gesto a detail dýchá na čtenáře hřejivým kouzlem.

Jakub Cenkl si odnesl cenu za ilustrace pro mládež ke knize Já, Finis (napsal a vydal Václav Dvořák). Ilustrace Jakuba Cenkla tvoří s textem dobrodružného příběhu Já, Finis rovnocenný a působivý celek. Neotročí mu, ale dokonale slouží. Umí nabídnout potřebný popis i roztočit vír fantazie nebo stupňovat napětí. Nápadité grafické řešení podtrhuje atmosféru.

V kategorii literatura faktu zvítězila autorská kniha Davida Dolenského Rufus zálesák (Baobab). Tahle knížka je věrohodná rukověť pravého zálesáka. Doslova voní dálkami. Technika koláží a stylizace kresby ladí s texty psanými rukou. Spolu s popisnými pasážemi vytváří osobitou poetiku. Nakažlivě láká vyrazit do přírody.

Cenu za výtvarný počin roku se porota rozhodla udělit knize Osamu Okamury Město pro každého (Labyrint), kterou ilustrovali David Böhm a Jiří Franta.

Nejlépe přeloženou knihou pro mladší děti byly knihy Ezop – O zvířátkách a Rudyard Kipling – O zvířátkách (Ella&Max), které z angličtiny přeložil Robin Král. Překladatel se velmi invenčně vyrovnal se dvěma klasickými texty dětské literatury a podařilo se mu vyváženým způsobem propojit jazyk originálu s moderní, svižnou českou verzí.

Mezi knihami pro mládež zvítězily Moldánkovské věže 1: Kletba vlkodlačího chlapce Chrise Priestleyho (Argo), které z angličtiny přeložil Vít Penkala. Překladatel se výzvy spojené s vytvářením novotvarů a vůbec terminologie potřebné k zobrazení originálního fantazijního světa zhostil s maximální vynalézavostí a důvtipem.

V kategorii literatury faktu si cenu odnesla Barbora Müllerová, která z portugalštiny přeložila knihu Venku – Průvodce po tajemstvích přírody (Baobab). Překlad velmi citlivým, zábavným a srozumitelným způsobem přibližuje dětskému čtenáři známější i méně známá témata ze světa přírody. Do textu byly nenásilně včleněny i pasáže doplňující informace o souvisejících oblastech v českém prostředí a odpovídající úkoly.

Poslední vyhlašovanou kategorií byl komiks. Porota se v dlouhém a nejednomyslném hlasování nakonec přiklonila ke komiksu RUR Kateřiny Čupové (Argo) pro jeho snazší přístupnost dětskému čtenáři.

Česká sekce IBBY se rozhodla udělit dvě ceny za nakladatelský počin. Jako první ocenila edici Má to háček, kterou od roku 2017 vydává nakladatelství Albatros ve spolupráci s nakladatelstvím Pasparta. Zatím vyšlo osm knih z pera autorek Petry Štarkové, Ivony Březinové a Lenky Rožnovské, v nichž se protagonisté potýkají se skutečnými více čí méně závažnými problémy (autismus, ADHD, rozvod, střídavá péče, vážná nemoc, agresivita…). Vyfabulované příběhy hrdinů pomáhají čtenářům – dětem, ale i jejich rodičům a učitelům, řešit a zvládat reálné složité životní situace. Knížky tak současně baví i pomáhají.

Druhým oceněným projektem je kniha Hrdinky (Universum). Kniha přináší 60 portrétů výjimečných a statečných českých žen. Medailony jsou přehledně řazené a zasazené v historických souvislostech. Mohlo by se zdát, že se kniha veze na módní vlně popularizace ženských osobností. Ale pozoruhodné je, že nakladatel dal důvěru studentům ilustrace z plzeňské Sutnarky a svěřil jim výtvarný doprovod. Čtenářům tak nabízí širokou škálu výtvarných projevů a studentům vstup do profesionálního života.

Cenu za významný přínos literatuře pro děti a mládež si odnesla překladatelka Dagmar Hartlová. Vystudovala angličtinu a švédštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, kde v roce 1985 obhájila titul PhDr. Pracovala jako asistentka pro kulturu a informace na Švédském velvyslanectví v Praze a od prosince 1989 působila jako asistentka na Ústavu germánských studií Filozofické fakulty Univerzity Karlovy, kde vyučovala švédskou literaturu, švédský jazyk a překladatelství. Je také držitelkou ocenění Zlatá stuha, které získala v roce 2005 za překlad knihy Selmy Lagerlőfové „Podivuhodná cesta Nilse Holgerssona Švédskem“ a s tímto překladem byla také zapsána na Čestnou listinu IbBy 2008. Překládá především ze švédštiny a norštiny, ale také dánštiny a angličtiny. Na svém překladatelském kontě má bezmála 40 titulů a kromě literatury se také věnuje překladům filmů. Některé překlady publikovala ještě pod svým rodným příjmením Černohorská. V roce 2014 jí byl švédským králem Karlem XVI. Gustavem udělen Řád polární hvězdy.

 

Známe nejlepší knihy pro děti a mládež za rok 2020

Aktuality

O ceně

Výroční cena Zlatá stuha je každoročně udělována tvůrcům nejlepších knih pro děti a mládež vydaných v českém jazyce. Existuje již více než 25 let a představuje jedinou cenu v České republice zaměřenou výhradně na dětskou literaturu. Knihy procházejí pečlivým výběrem odborných porot. Zlatá stuha je tedy garantem kvalitních dětských knížek. Prostřednictvím doprovodných programů, jako je putovní výstava ilustrací, výtvarné dílny, besedy a autorská čtení, navíc podporuje růst čtenářské gramotnosti, rozvoj vztahu ke knihám i kulturní vyžití dětí. Vyhlašovatelem ceny je Česká sekce IBBY – Společnost přátel knihy pro mládež, a spolupořadateli Klub ilustrátorů dětské knihy, Obec překladatelů, Národní pedagogické muzeum a knihovna J. A. Komenského a Památník národního písemnictví. 

Partneři Zlaté stuhy